ALL Tango LLP は、太古の昔から人々の暮らしがあった丹後半島をフィールドにさまざまなアクティビティやワークショップを提供するべく、2015年3月に誕生しました。「ソトアソビ」、「おいしいもの」、そして「ミステリー」。これら3つを切り口に今までアウトドアに関心がなかった人・関心はあるけれど積極的にフィールドに飛び出さなかった人からアウトドアなら何でも好きな人まで、たくさんの人たちと出会い、丹後でともに時間を過ごしたいと考えています。
All Tango LLP was launched in March, 2015 with the goal of promoting the Tango area globally.
We offer a variety of activities, focusing on 3 main themes: “Outdoor”, “Slow Food” and “Mystery”, in this stunning part of Japan!
All Tango LLP fue lanzado en Marzo del 2015 con el gol de promover el área de Tango globalmente. Ofrecemos una variedad de actividades, cuales son enfocadas en tres temas mayores de esta parte asombrosa de Japón: “al aire libre”, “comida lenta”, y “el misterio”.
我々が考える「ソトアソビ」、「おいしいもの」そして「ミステリー」について。
What we think about "Outdoor", "Slowfood" and "Mystery".
Lo que nosotros pensamos sobre los temas “al aire libre”, “comida lenta”, y “el misterio”.
「ソトアソビ」はアウトドアだけではなく、文字通り「外で遊ぶ」こと。丹後半島の海や山の自然はもちろんですが、人々の暮らしのある集落も魅力的な部分は必ずあるし、たくさん遊べるだろう。野外で映画を観たり、鬼ごっこをするのも楽しいかも! そんなプログラムもたくさん作っていきたい! との想いからここではあえて「ソトアソビ」と表現しています。
“Outdoor” doesn’t only mean “Camping" or “Trekking", but can also literally mean “playing outside”.
In the Tango peninsula, we are lucky to enjoy many activities -- in the mountains, on and by the sea, or wandering the charming small villages that abound in the area.
“Al aire libre” no nomas se refiere al campamento o excursionismo. También puede simplemente tratarse de jugar afuera.
En el península de Tango, somos afortunados de tener la habilidad de disfrutar muchas actividades-- sea en las montañas, sobre o al lado del mar, o paseando por los pueblitos que hay en el área.
次に「おいしいもの」。丹後半島には魚介類、米、野菜、果物などを初め、山菜、鹿、猪など「おいしいもの」がたくさんあります。素材の豊富さは日常では気付かないくらい当り前のものとしてあります。それらの「おいしいもの」をいかに美味しく食べるか。それも大きなテーマになりうるだろうと考えました。「おいしいもの」を美味しく食べるには、「どこで」、「だれと」、「どうやって」食べるか、が決定的に重要になります。
“Slow Food” means good, local food. Many varieties of fish, vegetables and fruit are available in Tango, while edible wild plants, venison and wild boar are specialities too. The Tango area is a hidden cornucopia of food in Japan! This is why we focus on Slow Food - looking for WHERE, HOW & with WHO, to eat - a foodies dream!
“Comida lenta” es la comida local bien riquisima. Hay mucha variedad de pescado. vegetales, y fruta disponible en Tango, además de las especialidades que son las plantas salvajes comibles, venado, y jabalí. El área de Tango es un cuerno de la abundancia escondido en el centro de Japón! Por eso nos concentramos en la comida lenta, buscando donde y como y con quien comer. ¡Es el sueño de los aficionados de la comida!
そして最後に「ミステリー」。丹後半島に人が住み始めたのは約1万年以上前とされていますが、その暮らしは分かっているようで分かっていません。日本の源流がここにあると思われるのに、その多くが未だに謎に包まれています。我々は丹後半島をホームグランドとして活動するにあたり、太古の昔にこの地にいた人々にも知恵を求めたいと考えました。遺跡を始め、残されているもの・伝えられていることを繋いでいきます。
And finally, “Mystery”. It is said that people started to settle in Tango more than 10,000 years ago.
This region may be the origin of Japan. We seek to explore, discover and interpret the romantic history of the Tango region, to find out how our ancestors lived!
Para acabar, “el misterio”. Es dicho que Tango empezó a ser poblado mas de hace 10,000 años. Es posible que esta región fue el origen de Japón. Nosotros queremos explorar, descubrir, e interpretar la historia romántica de la región de Tango, para averiguar ¡cómo es que nuestros antepasados vivieron sus vidas!
ALL Tango LLP は以上の3つの視点を軸に、いろんな体験を楽しみながら丹後半島の奥深さや多様性を体感できるプログラムを作っていきます。どうぞご期待ください!
Please join our programs, and enjoy the splendid diversity of Tango!!
Por favor de unirse a nuestros programas, ¡y disfrute la espléndida diversidad de Tango!
All Tango LLP was launched in March, 2015 with the goal of promoting the Tango area globally.
We offer a variety of activities, focusing on 3 main themes: “Outdoor”, “Slow Food” and “Mystery”, in this stunning part of Japan!
All Tango LLP fue lanzado en Marzo del 2015 con el gol de promover el área de Tango globalmente. Ofrecemos una variedad de actividades, cuales son enfocadas en tres temas mayores de esta parte asombrosa de Japón: “al aire libre”, “comida lenta”, y “el misterio”.
我々が考える「ソトアソビ」、「おいしいもの」そして「ミステリー」について。
What we think about "Outdoor", "Slowfood" and "Mystery".
Lo que nosotros pensamos sobre los temas “al aire libre”, “comida lenta”, y “el misterio”.
「ソトアソビ」はアウトドアだけではなく、文字通り「外で遊ぶ」こと。丹後半島の海や山の自然はもちろんですが、人々の暮らしのある集落も魅力的な部分は必ずあるし、たくさん遊べるだろう。野外で映画を観たり、鬼ごっこをするのも楽しいかも! そんなプログラムもたくさん作っていきたい! との想いからここではあえて「ソトアソビ」と表現しています。
“Outdoor” doesn’t only mean “Camping" or “Trekking", but can also literally mean “playing outside”.
In the Tango peninsula, we are lucky to enjoy many activities -- in the mountains, on and by the sea, or wandering the charming small villages that abound in the area.
“Al aire libre” no nomas se refiere al campamento o excursionismo. También puede simplemente tratarse de jugar afuera.
En el península de Tango, somos afortunados de tener la habilidad de disfrutar muchas actividades-- sea en las montañas, sobre o al lado del mar, o paseando por los pueblitos que hay en el área.
次に「おいしいもの」。丹後半島には魚介類、米、野菜、果物などを初め、山菜、鹿、猪など「おいしいもの」がたくさんあります。素材の豊富さは日常では気付かないくらい当り前のものとしてあります。それらの「おいしいもの」をいかに美味しく食べるか。それも大きなテーマになりうるだろうと考えました。「おいしいもの」を美味しく食べるには、「どこで」、「だれと」、「どうやって」食べるか、が決定的に重要になります。
“Slow Food” means good, local food. Many varieties of fish, vegetables and fruit are available in Tango, while edible wild plants, venison and wild boar are specialities too. The Tango area is a hidden cornucopia of food in Japan! This is why we focus on Slow Food - looking for WHERE, HOW & with WHO, to eat - a foodies dream!
“Comida lenta” es la comida local bien riquisima. Hay mucha variedad de pescado. vegetales, y fruta disponible en Tango, además de las especialidades que son las plantas salvajes comibles, venado, y jabalí. El área de Tango es un cuerno de la abundancia escondido en el centro de Japón! Por eso nos concentramos en la comida lenta, buscando donde y como y con quien comer. ¡Es el sueño de los aficionados de la comida!
そして最後に「ミステリー」。丹後半島に人が住み始めたのは約1万年以上前とされていますが、その暮らしは分かっているようで分かっていません。日本の源流がここにあると思われるのに、その多くが未だに謎に包まれています。我々は丹後半島をホームグランドとして活動するにあたり、太古の昔にこの地にいた人々にも知恵を求めたいと考えました。遺跡を始め、残されているもの・伝えられていることを繋いでいきます。
And finally, “Mystery”. It is said that people started to settle in Tango more than 10,000 years ago.
This region may be the origin of Japan. We seek to explore, discover and interpret the romantic history of the Tango region, to find out how our ancestors lived!
Para acabar, “el misterio”. Es dicho que Tango empezó a ser poblado mas de hace 10,000 años. Es posible que esta región fue el origen de Japón. Nosotros queremos explorar, descubrir, e interpretar la historia romántica de la región de Tango, para averiguar ¡cómo es que nuestros antepasados vivieron sus vidas!
ALL Tango LLP は以上の3つの視点を軸に、いろんな体験を楽しみながら丹後半島の奥深さや多様性を体感できるプログラムを作っていきます。どうぞご期待ください!
Please join our programs, and enjoy the splendid diversity of Tango!!
Por favor de unirse a nuestros programas, ¡y disfrute la espléndida diversidad de Tango!
【行動規範】 [Code of Conduct]
- 常にオープンであること。(Be OPEN-MINDED!)
- 創造的であること。(Be CREATIVE!)
- 簡素であること。(SIMPLE is best.)
- 楽しく仕事すること。(Have FUN!)
会社概要 [Company Profile]
<プロジェクト> [Project]
■丹後ツアーデスク Tango Tourdesk
丹後半島に特化し、農家民泊やまち歩きなど魅力的なプログラムを企画・販売しています。
Specialized in Tango, many activities such as Minpaku and Guided tour are our specialities!
■オールタンゴマーケット ALL Tango Market
丹後の産品を中心に、生活を豊かにする品々を提供します。
Our products are mainly from Tango area, featuring organic materials that enrich city life.
■オールタンゴファーム ALL Tango Farm
丹後の地で農業と加工に従事します。
We will cultivate Tango wheat, mainly!
■オールタンゴヴィレッジ ALL Tango Village
丹後において文化の香りのするまちづくりをしていきます。
We will design and build a community with culture.
丹後半島に特化し、農家民泊やまち歩きなど魅力的なプログラムを企画・販売しています。
Specialized in Tango, many activities such as Minpaku and Guided tour are our specialities!
■オールタンゴマーケット ALL Tango Market
丹後の産品を中心に、生活を豊かにする品々を提供します。
Our products are mainly from Tango area, featuring organic materials that enrich city life.
■オールタンゴファーム ALL Tango Farm
丹後の地で農業と加工に従事します。
We will cultivate Tango wheat, mainly!
■オールタンゴヴィレッジ ALL Tango Village
丹後において文化の香りのするまちづくりをしていきます。
We will design and build a community with culture.
<組織> [Management]
パートナー [Company Executive] : 西木真央 [Mao Nishiki]
◇Email :nishiki@alltango.org ◆Facebook :facebook.com/mao.nishiki ◆Pinterest :pinterest.com/maonishiki ◆Instagram :instagram.com/mao.nishiki
◇Email :nishiki@alltango.org ◆Facebook :facebook.com/mao.nishiki ◆Pinterest :pinterest.com/maonishiki ◆Instagram :instagram.com/mao.nishiki
パートナー [Managing Director] : 玉城浩平 [Kohei Tamaki]
◇Email :tamaki@alltango.org ◆Facebook :facebook.com/khtmk ◆Pinterest :pinterest.com/khtmk ◆Instagram :instagram.com/khtmk
◇Email :tamaki@alltango.org ◆Facebook :facebook.com/khtmk ◆Pinterest :pinterest.com/khtmk ◆Instagram :instagram.com/khtmk
パートナー [Chief Controller] : 兼頭みさ子 [Misako Kaneto]
◇Email :kaneto@alltango.org ◆Facebook :facebook.com/misakokaneto ◆Pinterest:pinterest.com/misakokaneto ◆Instagram :instagram.com/misakokaneto
◇Email :kaneto@alltango.org ◆Facebook :facebook.com/misakokaneto ◆Pinterest:pinterest.com/misakokaneto ◆Instagram :instagram.com/misakokaneto
パートナー [Food Producer] : ハミルトン純子 [Junko Hamilton]
◇Email :hamilton@alltango.org ◆Facebook :facebook.com/junko.hamilton ◆Pinterest :pinterest.com/jh5191961 ◆Instagram :instagram.com/
◇Email :hamilton@alltango.org ◆Facebook :facebook.com/junko.hamilton ◆Pinterest :pinterest.com/jh5191961 ◆Instagram :instagram.com/
<本部> [Location]
〒627-0032 京都府京丹後市峰山町浪花6番地 遊星舎内
6 Naniwa, Mineyama-cho, Kyotango, 6270032, JAPAN
TEL・FAX 0772-62-0159 EMAIL info@alltango.org
6 Naniwa, Mineyama-cho, Kyotango, 6270032, JAPAN
TEL・FAX 0772-62-0159 EMAIL info@alltango.org